
Fremdwörter mit einer seltsamen Übersetzung und Bedeutung
Jeder, der Fremdsprachen studiert hat, weiß, dass für die automatische Übersetzung des Textes und lassen Sie die App nützlich, aber manchmal heikle Thema wie verbale Konstruktionen, die erzählend. Einige Worte und Sätze in Fremdsprachen werden Wort für Wort übersetzt, sofort ins Auge seiner Fremdheit und der Mangel an Logik.

Auf der anderen Seite, wörtliche Übersetzungen, wenn sie richtig gemacht sind, können Sprachenlerner verstehen, die Herkunft des Wortes helfen und eine Vorstellung davon, wie unterschiedliche Kulturen unterschiedliche Objekte wahrnehmen. abholen 10 der interessantesten und ungewöhnliche wörtlichen Übersetzungen von Fremdwörtern In diesem Artikel haben wir versucht.
CHUỘT Tui // Ratte mit Tasche
Wert: Känguru
Sprache: Vietnamesisch
Viele der Tiernamen in der vietnamesischen Sprache klingen wie eine Gruppe von Komödianten kamen in den Zoo und begann, die Tiere zu beschreiben, wie sie sie sehen. Zum Beispiel ist der Hai „dicksten Fisch“ Stinktier - „stinkender Fuchs“, als Pavian - „ein Affe mit einem Hundskopf“, dh nach der Beschreibung, einige gruseligen Wesen, mit denen Sie wahrscheinlich nicht erfüllen wollen.
Smorgas // Gans Öl
Wert: Sandwich
Schwedisch
Wörtlich übersetzt das Wort Gans Gas, aber im etymologischen Wörterbuch, können Sie eine zweite Bedeutung finden: „ein Stück Butter“ Smör, seltsam genug, auch bedeutet, dass es Öl, es stellt sich heraus, dass in einer wörtlichen Übersetzung Smorgas entweder bedeuten „Gans Öl“ oder „Öl Öl“. Aber irgendwie auf wundersame Weise bedeutet es, ein Sandwich.
PAPIER vampier // Papier Vampir
Bedeutung: Hefter
Sprache: Afrikaans
In Afrikaans im Allgemeinen gibt es viele Wörter, die ganz lustig sind, wenn buchstäblich ins Russische übersetzt. Somit wird die Popcorn Chamäleon „Mais springen“ - „Gehen leise,“ und „Fly-on-the-Schulter“ bedeutet, ärgerlich oder unwillkommen Berater.
DIAN NAO // Elektrisches Gehirn
Bedeutung: Computer
Sprache: Mandarin Chinesisch
Die chinesische Sprache ist auf einem völlig anderen Prinzip als die europäischen Sprachen gebaut - jedes Zeichen in es für ein Wort. Und nun, statt einen neuen Charakter des Computers zu erfinden, die Chinesen einfach die beide alten kombiniert - und ein Elektrokabel erhalten.
BERGMAL // hot Sprache
Wert: Echo
Sprache: Isländisch
Wie poetisch Isländer sich den Sinn seiner Worte erklären: „Echo ist in der Regel auf den Felsen reflektiert und die Wände, als ob es ihre Mittel der Kommunikation ist, ihre eigene Sprache.“
SCHLAGZEUG // Sache für Schock
Bedeutung: Drum
Deutsch
Auf Deutsch bedeutet das Wort zeug (Ding), die ursprünglich etwas, das verwendet werden kann, mit anderen Worten das Werkzeug. Flugzeug (fliegendes Ding) Lighter - - Feuerzeug (feurige Sache) oder ein Spielzeug - Spielzeug (was für Spiele) Nun ist es in der Bezeichnung einer Vielzahl von Gegenständen, wie ein Flugzeugs gefunden.
GAESALAPPIR // Krähenfüße
Wert: Zitate
Sprache: Isländisch
Wieder Isländisch. Die Bewohner dieses Landes, so scheint es, eine ganz besondere Sicht auf der Welt - zumindest die Tatsache zu nehmen, dass sie die Plazenta als „Gebärmutter-Kuchen“ und Ehe Kreuz „Kauf der Braut.“
AIN Htaung // Startseite Prison
Wert: Ehe, Ehe
Sprache: Burmese
Isländer sind nicht die einzige, die so unfreundlich die Ehe spricht - zumindest die Beurteilung durch die wörtliche Übersetzung. Burmese Htaung Verb in der Phrase ain Htaung (zu heiraten) im gleichen Sinne wie in der Phrase Htaung kya verwendet, die als „ins Gefängnis gehen“ übersetzt werden können.
Stofzuiger // Vacuum
Wert: Vakuum
Dänisch
Dänen scheinen in Solidarität mit dem russischen in der Tatsache, dass der Hauptzweck eines Staubsaugers - saugen Staub, hier und es entsprechend benannt. Allerdings kann man sich nur fragen, warum ihre Sprache „Ei Spiegel“ verschlüsselt ist, ist der Schlauch der „Garten Schlange“ und ein Waschbär - „abwaschbar Bär.“